Die Bibelübersetzung Martin Luthers war ein Meilenstein in der Geschichte der Reformation. Zugleich hatte Luthers Sprachgewalt einen großen Einfluss auf die hochdeutsche Sprache, die sich damals erst entwickelte. Seine Wortschöpfungen wie „Feuereifer“ oder „Lästermaul“ sind bis heute in Gebrauch, die Weihnachtsgeschichte ist im Klang der Übersetzung Luthers zum allgemeinen Kulturgut geworden.
Doch wie entstand diese Übersetzung? Gab es Vorläufer? Was sind ihre Besonderheiten? Warum muss die Lutherbibel immer wieder überarbeitet („revidiert“) werden? Diesen Fragen geht der Sammelband zu Luthers Bibel und ihrer Geschichte nach. Margot Käßmann und Martin Rösel haben namhafte Theologinnen und Theologen versammelt, die auf verständliche Weise mit reich bebilderten Texten das wichtigste Buch der deutschen Theologie- und Sprachgeschichte beleuchten.
Die große Bedeutung von Martin Luthers Bibelübersetzung für die Kirchengeschichte und die Entwicklung der deutschen Sprache wird von Fachleuten in verständlicher Weise beleuchtet.
Elf interessante Beiträge u.a. zu folgenden Themen:
- Einblicke in die Zeit kurz vor der Reformation
- Entwicklung der Reformation in Deutschland
- Ältere Bibelübersetzungen und Septembertestament
- Luther als Dolmetscher
- Besonderheiten der Lutherbibel
- Apokryphen der Lutherbibel
- Luther und die deutsche Sprache
- Revision der Lutherbibel
Verlag: Deutsche Bibelgesellschaft,
2016
Format: 15.4 x 21.3cm,
272 Seiten, durchgehend farbig illustriert
Ausführung: Fester Einband,
gebunden