Seit 1968 arbeitet eine Gruppe von Übersetzern an einer Neuübersetzung der Bibel aus den Ursprachen (Hebräisch, Aramäisch, Altgriechisch) in die rätoromanische surselvische Sprache. Das Neue und Erfreuliche an dieser surselvischen Bibel ist, dass die Römisch-Katholische und Reformierte Kirche gemeinsam an der Herausgabe dieser ökumenischen Bibelausgabe beteiligt sind. Die anderen beiden Bände umfassen die poetischen Schriften und Psalmen des Alten Testaments (2014) und die prophetischen Bücher des Alten Testaments (2004).
Mit dem ersten Band in der Reihe der neuen „Bibla ecumena romontscha“, der das gesamte Neue Testament umfasst, wollten die Herausgeber 1988 vielen Leserinnen und Lesern, sowie Gläubigen das Wort Gottes in der heutigen Sprache, ihrer Muttersprache, so nahe bringen, dass es ihr Herz anspricht und dennoch die ursprüngliche Aussage der Bibel treu bewahrt bleibt.
Il Niev testament cumpeglia:Ils evangelis, Ils Fatgs dils apostels, Las brevs da Paulus, Las brevs catolicas, La Palentada
Verlag: Decanat sursilvan, 1988
Format: 15 x 21.5 cm, 752 Seiten
Ausführung: Leinen blau gebunden, Leseband