Mit der Übersetzung des Johannesevangeliums und der drei Johannesbriefe liegen zum vierten Mal vollständige Texte biblischen Schriftguts im Baselbieter Dialekt vor.
Das Johannesevangelium unterscheidet sich in verschiedener Hinsicht von den drei übrigen Evangelien und stellte daher eine grosse Herausforderung für die Übersetzer dar, sowie in theologischer wie auch in sprachlicher Hinsicht.
Der Dialekt, wie er in Liestal gesprochen wird, wurde als Sprache für diese Übersetzung gewählt. Die Schreibweise nach Eugen Dieth gibt den Klang des Dialekts genau wieder und ist leicht lesbar.
Verlag: Mis Buech Sissach, 2016
Format: 13 x 19.8 cm, 110 Seiten
Ausführung: Broschierter Kartoneinband, Klebebindung