Die Übersetzung knüpft an die 1998 erschienene Übersetzung des Lukas-Evangeliums an. Es lag für das Übersetzerteam auf der Hand, sich nach dem Lukas-Evangelium mit der anderen lukanischen Schrift zu beschäftigen, und so liegt nun zum ersten Mal die ganze Apostelgeschichte auf Baselbieterdeutsch vor. Um eine grössere Reichweite der Übersetzung zu gewährleisten, wurde die Mundart von Liestal gewählt.